アモウバロン (Ammo Baron) |
とくと見い、これぞ究極兵器じゃ! (Behold, the ultimate weapon!) |
シャンティ (Shantae) |
はっ! (Gasp!) |
アモウバロン (Ammo Baron) |
攻撃の前に、わしは弾丸の貫通力を測定せにゃならんのう。 (Before we attack, I'll need to measure for bullet penetration.) |
わしの人体模型はどこじゃ? (Where's my human analog?) |
バラクーダ・ジョー (Barracuda Joe) |
バラクーダ・ジョーが任務について報告します。 (Barracuda Joe reportin' fer duty.) |
ヴィネガー (Vinegar) |
ジョーの密度は40匹のブタと同等です、サー。 (Joe's density is equal to forty hogs, sir.) |
アモウバロン (Ammo Baron) |
最高じゃのう。発射用意! (Excellent. Prepare to fire!) |
トゥウィッチ (Twitch) |
指はトリガーにかかっていますわ! (Finger on the trigger!) |
※発射される長距離砲(ジョーが標的ではない) |
スカイ (Sky) |
想像してみて! (Just imagine!) |
これらの可愛い坊やたちはもうすぐそれぞれ卵からかえるの。 (Each of these precious little guys will hatch soon.) |
シャンティ (Shantae) |
わぁ! (Awww!) |
スカイ (Sky) |
私はこの子たちを抱きしめるのが待てないわ、それにこの子たちに名前を付けて・・・ピヨピヨピヨ! (I can't wait to hold them, and name them... Peep peep peep!) |
そしていつの日かこの子たちが大きく、強くなったら・・・ (And one day when they're big and strong...) |
私は空を飛ぶ事を教えてあげるの! (I'll teach them to fly!) |
シャンティ (Shantae) |
巨大な肉食毒蛇って飛べるの? (Giant flesh eating vipers can fly?) |
スカイ (Sky) |
むむ・・・あなたこれらの卵をどこで見つけたの? (Umm... You found these eggs where?) |
シャンティ (Shantae) |
わぁかわいい、この子たちかえり始めたよ! (How cute, they're beginning to hatch!) |
シャンティ (Shantae) |
これは何、おじ様? (What's this uncle?) |
ミミック (Mimic) |
私の最新の実験だよ! (My latest experiment!) |
ワード・アソシエーションと呼ばれる技術を使ってボーロの連想する物を言葉にするんだ! (I will decode Bolo's thoughts using a technique called Word Asseociation!) |
ボーロ (Bolo) |
私は何も考えていません。 (My mind is blank.) |
ミミック (Mimic) |
それでは始めよう。最初の単語は・・・壮大。 (Let's begin. First word... MAGNIFICENT.) |
ボーロ (Bolo) |
私は何も考えていません。 (My mind is blank.) |
ミミック (Mimic) |
次の単語は・・・不可能。 (Second word... IMPOSSIBLE.) |
ボーロ (Bolo) |
私は何も考えていません。 (My mind is blank.) |
ミミック (Mimic) |
三番目の単語は・・・ (Third word...) |
シャンティ (Shantae) |
はぁ。 (Sigh.) |
シャンティ (Shantae) |
スクイッドバロン! (Squid Baron!) |
お変わりない? (Is everything ok?) |
スクイッドバロン (Squid Baron) |
私はひたすら考えていたのだ・・・ (I was just thinking...) |
私は前作で君に大変乱暴だった。 (I was so rude to you in the last game.) |
あの部屋に閉じ込めて・・・ (Locked in that room...) |
私を自分自身で壁などの中に叩きつけて・・・ (Me slamming myself into walls and such...) |
シャンティ (Shantae) |
あれは何しろボス戦だったもの。 (It was just a boss fight.) |
みんないつもああするわよ! (They always go that way!) |
スクイッドバロン (Squid Baron) |
止してくれたまえ、私の振る舞いは恥知らずな物だった。 (No, my behavior was shameful.) |
私が辺りにテレポートして、天井から落ちる攻撃方法だが。 (The way I teleported around, dropping from the ceiling.) |
私はなんと君を危険にさらしのだろう。 (I put you in such danger.) |
シャンティ (Shantae) |
容赦無かったわけじゃないわ! (Not completely!) |
あなたが次から次に呼び出していた小さなスクイッドたちはどうしたの? (What about the little squids you spawned from time to time?) |
あの子たちを攻撃するのってわたしにハートを取り戻させたんだから。 (Attacking them let me get my hearts back.)※ |
それがどれだけ大切なものか、ねえ? (That counts for something, right?) |
スクイッドバロン (Squid Baron) |
私は子供たちの事を完全に忘れていた! (I forgot all about the children!) |
シャンティ (Shantae) |
あらら。 (Oh dear.) |
シャンティ (Shantae) |
これはどういうこと、おじ様? (What's this uncle?) |
わたしはトラブル中なの? (Am I trouble?) |
ミミック (Mimic) |
この若い男性がおまえに何か言いたい事があるんだそうだ。 (This young man has something to say to you.) |
ロイヤルガード (Royal Guard) |
さっ・・・いへっ・・・くぁっ・・・ (Heh... uhh... gulllp...) |
ミミック (Mimic) |
君が言いたいのは私の娘のサインが欲しいと言う事ではないかね? (Didn't you say you wanted my daughter's autograph?) |
ロイヤルガード (Royal Guard) |
おお!ええ・・・うむ、ふっ・・・おぉ! (Oh! Well... um, huh... oh!) |
ミミック (Mimic) |
彼は大ファンなんだよ! (He's a huge fan!) |
シャンティ (Shantae) |
ミミックおじ様はわたしの本当の父ではないの。 (Uncle Mimic isn't really my dad.) |
でもおじ様はわたしの家族として最も近い存在なの! (But he's the closest thing I have to family!) |
ロイヤルガード (Royal Guard) |
ぶ・ぶ・ぶ・ぶ・・・話して・・・ボクと!でぇぇぇぇ・・・ (B-b-b-b... TALKING... to me! Derrrr...) |
ミミック (Mimic) |
シャンティ、自分が今何をしたか見なさい! (Shantae, look what you've done now!) |
彼は会話に入りこめていないじゃないか! (He can't get a word in edgewise!) |
シャンティ (Shantae) |
はぁ。 (Sigh.) |